Wednesday, January 21, 2009

Apua hei, miten nigger käännetään tai surfittan

Chris Rock, oiva koomikko, joka vallan oli valittu Amerikan presidenttikilvan voittajaa juhlakansalle esittelemään, tavan takaa omissa asiayhteyksissään käyttää amerikantermiä 'nigger'.

Toki hän ei käytä sitä kansanryhmää halventavassa merkityksessä, kun hän esityksessään sanoo: "I fucking hate niggers". Hän ei siis sano:"I hate fucking niggers", jaa, kyllä niinkin taitaa sanoa. Mutta jos kuuntelee koko esityksen, niin siinä sitten selviää asiayhteys lopulta.
Afrikanamerikkalaiselle (kuten termi on) se sopii, mutta ei kaukaasialaiselle.

Me olemme kaukaasialaisia kaikki täällä Suomessa. (...fucking caucasians, I fucking hate caucasians, lazy motherfucking bastards! Kokeilin vaan.)

Enhän minä halua meitä kansanryhmänä halventaa mutta, jaa, kyllä minä lopulta haluankin, kun me olemme niin herkkänahkaisia kaikkien termien suhteen.

Ruotsissa jotkut kaukaasialaiset käyttävät yleisesti termiä "surfittan", mikä tiukasti käännettynä tarkoittaaa "hapanvittua", mutta eihän meillä semmoista termiä ole käytössä.
Ruotsissa se tarkoittaa henkilöä, joka ilmaantuu huvitilaisuuteen, ja joka käytöksellään paheksuu kaikkea asenteisuutta siellä jo ennen kuin sitä ilmaantuu.

Surfittan on saapunut tilaisuuteen voidakseen poistua sieltä, koska ilmapiiri on niin ennakkoluuloisen painostava.

Asenteisuutta yleisesti ottaen on tarttunut sen verran vaikka tarjoiluvatiin taikka kahviastiastoon, että "surfittanilla" on syytä selväeleisesti poistua.

Mutta jos nyt haluaisi kääntää tämmöisiä termejä suomeksi, niin eihän neekeri tai hapanvittu kumminkaan, oikein... kumminkaan.

1 Comments:

Anonymous Anonymous said...

tietenkin, kuten Web-sivusto kuitenkin haluat testata oikeinkirjoitus useita viesteistäsi. Monet niistä ovat pullollaan oikeinkirjoitusvirheitä sekä I mielestään on hyvin hankala kertoa todellisuudesta huolimatta tulen ehdottomasti tulla takaisin.

7:52 PM  

Post a Comment

<< Home